2 Chronicles 25:22

HOT(i) 22 וינגף יהודה לפני ישׂראל וינסו אישׁ לאהליו׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5062 וינגף was put to the worse H3063 יהודה And Judah H6440 לפני before H3478 ישׂראל Israel, H5127 וינסו and they fled H376 אישׁ every man H168 לאהליו׃ to his tent.
Vulgate(i) 22 corruitque Iudas coram Israhel et fugit in tabernacula sua
Wycliffe(i) 22 and Juda felde doun bifor Israel, and fledde in to his tabernaclis.
Coverdale(i) 22 But Iuda was smytte before Israel, and they fled euery one vnto his tent.
MSTC(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and fled every man to his tent.
Matthew(i) 22 And Iuda was put to the worse before Israel, and fled euery man to hys tent.
Great(i) 22 And Iuda was put to the worse before Israel, and they fled euery man to his tent.
Geneva(i) 22 And Iudah was put to the worse before Israel, and they fled euery man to his tents.
Bishops(i) 22 And Iuda was put to the worse before Israel, and they fled euery man to his tent
DouayRheims(i) 22 And Juda fell before Israel, and they fled to their dwellings.
KJV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
KJV_Cambridge(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
Thomson(i) 22 And Juda was routed before Israel, and fled every man to his habitation.
Webster(i) 22 And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent.
Brenton(i) 22 And Juda was put to flight before Israel, and they fled every man to his tent.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἐτροπώθη Ἰούδας κατὰ πρόσωπον Ἰσραὴλ, καὶ ἔφυγεν ἕκαστος εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ.
Leeser(i) 22 And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tents.
YLT(i) 22 and Judah is smitten before Israel, and they flee—each to his tents.
JuliaSmith(i) 22 And Judah will be smitten before Israel, and they will flee a man to his tent
Darby(i) 22 And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent.
ERV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
ASV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
Rotherham(i) 22 Then was Judah defeated, before Israel,––and they fled every man to his own home;
CLV(i) 22 and Judah is smitten before Israel, and they flee--each to his tents.
BBE(i) 22 And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent.
MKJV(i) 22 And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent.
LITV(i) 22 And Judah was stricken before Israel; and they fled, each to his tent.
ECB(i) 22 - and Yah Hudah is smitten at the face of Yisra El and every man flees to his tent.
ACV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
WEB(i) 22 Judah was defeated by Israel; so every man fled to his tent.
NHEB(i) 22 Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent.
AKJV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
KJ2000(i) 22 And Judah was defeated by Israel, and they fled every man to his tent.
UKJV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
TKJU(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
EJ2000(i) 22 But Judah fell before Israel, and they fled each man to his tent.
CAB(i) 22 And Judah was put to flight before Israel, and they fled, every man to his tent.
LXX2012(i) 22 And Juda was put to flight before Israel, and they fled every man to his tent.
NSB(i) 22 Israel defeated the army of Judah. The Judeans fled to their homes.
ISV(i) 22 Judah was defeated by Israel, and every soldier ran home.
LEB(i) 22 And Judah was defeated before Israel, and each man fled to his tent.
BSB(i) 22 And Judah was routed before Israel, and every man fled to his own home.
MSB(i) 22 And Judah was routed before Israel, and every man fled to his own home.
MLV(i) 22 And Judah was put to the worse before Israel and they fled every man to his tent.
VIN(i) 22 Judah was defeated by Israel; so every man fled to his tent.
Luther1545(i) 22 Aber Juda ward geschlagen vor Israel, und flohen ein jeglicher in seine Hütte.
Luther1912(i) 22 Aber Juda ward geschlagen vor Israel, und sie flohen, ein jeglicher in seine Hütte.
ELB1871(i) 22 Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.
ELB1905(i) 22 Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.
DSV(i) 22 En Juda werd geslagen voor het aangezicht van Israël; en zij vloden een iegelijk in zijn tenten.
Giguet(i) 22 Et Juda tourna le dos devant Israël, et chacun s’enfuit en sa demeure.
DarbyFR(i) 22 Et Juda fut battu devant Israël; et ils s'enfuirent, chacun dans sa tente.
Martin(i) 22 Et Juda ayant été défait par Israël, ils s'enfuirent chacun dans leurs tentes.
Segond(i) 22 Juda fut battu par Israël, et chacun s'enfuit dans sa tente.
SE(i) 22 Pero cayó Judá delante de Israel, y huyó cada uno a su estancia.
ReinaValera(i) 22 Pero cayó Judá delante de Israel, y huyó cada uno á su estancia.
JBS(i) 22 Pero cayó Judá delante de Israel, y huyó cada uno a su estancia.
Albanian(i) 22 Juda u mund nga Izraeli, dhe secili ia mbathi në çadrën e vet.
RST(i) 22 И были разбиты Иудеи Израильтянами, и разбежались каждый в шатер свой.
Arabic(i) 22 فانهزم يهوذا امام اسرائيل وهربوا كل واحد الى خيمته.
Bulgarian(i) 22 И Юда беше разбит пред Израил и побягнаха, всеки в шатрата си.
Croatian(i) 22 Izraelci poraziše Judejce i oni pobjegoše pod svoj šator.
BKR(i) 22 I poražen jest Juda před Izraelem, a utíkali jeden každý do příbytků svých.
Danish(i) 22 Men Juda blev slagen for Israels Ansigt, og de flyede hver til sine Telte.
CUV(i) 22 猶 大 人 敗 在 以 色 列 人 面 前 , 各 自 逃 回 家 裡 去 了 。
CUVS(i) 22 犹 大 人 败 在 以 色 列 人 面 前 , 各 自 逃 回 家 里 去 了 。
Esperanto(i) 22 Kaj la Judoj estis venkobatitaj de la Izraelidoj, kaj ili diskuris cxiu al sia tendo.
Finnish(i) 22 Mutta Juuda lyötiin Israelilta, ja kukin pakeni majoillensa.
FinnishPR(i) 22 Ja israelilaiset voittivat Juudan miehet, ja nämä pakenivat kukin majallensa.
Haitian(i) 22 Lame Izrayèl la bat lame Jida a byen bat. Tout sòlda peyi Jida yo vole gaye, yo kouri al lakay yo.
Hungarian(i) 22 És Júda megveretteték Izráel által, és elmenekülének mindnyájan sátoraikba.
Indonesian(i) 22 Tentara Yehuda dikalahkan dan semua prajuritnya lari pulang ke rumahnya masing-masing.
Italian(i) 22 E Giuda fu sconfitto da Israele; e ciascuno fuggì alle sue stanze.
ItalianRiveduta(i) 22 Giuda rimase sconfitto da Israele, e que’ di Giuda fuggirono, ognuno alla sua tenda.
Korean(i) 22 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 22 Izraelis nugalėjo Judą, ir šio vyrai pabėgo į savo palapines.
PBG(i) 22 I porażony jest Juda przed Izraelem, a pouciekali każdy do namiotów swoich.
Portuguese(i) 22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
Norwegian(i) 22 Og Judas menn blev slått av Israel, og de flyktet hver til sitt hjem;
Romanian(i) 22 Iuda a fost bătut de Israel, şi fiecare a fugit în cortul lui.
Ukrainian(i) 22 І був побитий Юда перед Ізраїлем, і повтікали кожен до намету свого.